Os muitos nomes de Deus revelam muito a respeito Dele

(Fonte:  "Os Dez Mandamentos" (United Church of God, 1998), pág. 20 - Tradução: Miguel Servet Jr. - 2010)

GOD'S MANY NAMES REVEAL MUCH ABOUT HIM OS MUITOS NOMES DE DEUS REVELAM MUITO A RESPEITO DELE
The Bible uses a variety of names for God. He calls things what they are, and He calls Himself what He is. Some of His names describe His attributes and characteristics. Others are His titles of position, power and authority. The Bible calls Him “the Ancient of Days” and “the Most High.” He is revealed as our Creator, our Father, our Provider, our Lord, our King, our Healer, our Redeemer and our Savior. A Bíblia atribui uma variedade de nomes a Deus. Ele dá nomes às coisas pelo que elas são, e chama a si mesmo pelo que Ele é. Alguns dos nomes dele descrevem seus atributos e características. Outros são seus títulos de posição, poder e autoridade. A Bíblia o chama de “Antigo de Dias” e “Altíssimo”. Ele se revela como nosso Criador, Pai, Provisor, Senhor, Rei, Curador, Redentor e Salvador.
To understand the importance of the meaning of a divine name, let’s examine the most significant name for God in the Old Testament. In Hebrew it is Yahweh, often translated LORD (in capital letters). This name distinguished Him from the false gods of other nations. It set Him apart as the living, true God to the people of Israel. Yahweh is derived from a Hebrew root word meaning “to be.” God used this word in Exodus 3:14 when Moses asked God His name. God responded that His name is “I AM WHO I AM” or, perhaps even more accurately, “I WILL BE WHAT I WILL BE.” Para entender a importância do significado do nome divino, examinemos o nome mais significativo de Deus no Antigo Testamento. Em hebraico é Iavé, traduzido freqüentemente como SENHOR (em letras maiúsculas). Este nome o distinguia dos falsos deuses das outras nações. Colocava-o à parte como o Deus vivente e verdadeiro da nação de Israel. Iavé deriva-se duma raiz etimológica em hebraico cujo significado é “ser”. Deus usou esta palavra em Êxodo 3:14, quando Moisés lhe perguntou seu nome. Deus respondeu que seu nome é “EU SOU O QUE SOU” ou, talvez ainda mais precisamente, “EU SEREI O QUE SEREI”.
Consider this illustration: God made His presence known to ancient Israel during the time of the  Exodus in a pillar of fire by night and a covering cloud by day. He had already made Himself known to Moses through a bush that burned  but was not consumed by the fire. This name makes it clear that the  living God, as He relates to us, can  be — and can do — whatever He desires. He can reveal His power and presence to us in any manner He chooses. Considere esta ilustração: Deus manifestou sua presença ao antigo Israel na época do Êxodo em uma coluna de fogo à noite e em uma coluna de nuvem durante o dia. Ele já tinha se manifestado a Moisés por meio dum arbusto que queimava mas não era consumido pelo fogo. Este nome torna claro que ao se relacionar conosco, o Deus vivente pode ser — e fazer — qualquer coisa que Ele deseja. Ele pode revelar seu poder e sua presença para nós por qualquer meio que Ele decida.
The Bible tells us that the name Yahweh designates “the Everlasting God” (Genesis 21:33). In meaning it is similar to “Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last” in the Greek language (Revelation 22:13). It can be translated into English as “the Eternal.” These descriptions of God clearly express that our Creator has always existed and will always exist. He not only has everlasting life in Himself, He also has the power to grant immortality as a gift to those who please Him.
A Bíblia nos diz que o nome Iavé designa “o Deus Eterno” (Gênesis 21:33). O sentido disso é similar às expressões “o Alfa e o Ômega”,  “o Princípio e o Fim”, “o Primeiro e o Último” no idioma grego. (Revelação 22:13) Pode ser traduzido em português como “o Eterno”. Estas descrições de Deus expressam claramente que nosso Criador sempre existiu e sempre existirá. Ele não tem apenas vida eterna em Si Mesmo. Ele tem também o poder de conceder a imortalidade como dádiva àqueles que o agradarem.
In translating God’s names from one language to another, preserving the meaning of the name—not its phonetic sound—is important. The Old Testament was written primarily in Hebrew, the New Testament in Greek. The names of God are freely translated from the Hebrew into the Greek, setting us a clear example that translating God’s names from one language to another is perfectly acceptable. Quando se traduz os nomes de Deus de uma língua para outra é importante preservar o significado desses nomes – não sua pronúncia fonética. O Velho Testamento foi escrito primariamente em hebraico, o Novo Testamento em grego. Os nomes de Deus são livremente traduzidos do hebraico para o grego, estabelecendo para nós um exemplo claro de que traduzir o nome de Deus de um idioma para outro é perfeitamente aceitável.
Just remember, God wants us to recognize and acknowledge Him for what He is. Therefore, it is the meaning, not the sound or spelling, of His names that is of greater importance as the Bible is translated from one language to another.
Lembre-se simplemente que Deus deseja que o reconheçamos e conheçamos pelo que Ele é. Portanto, é o significado dos nomes dele, não a pronúncia ou a soletração, que é de maior importância quando se traduz a Bíblia de um idioma para outro.